¿Cómo las barreras del lenguaje afectan el comercio internacional?

 In Análisis de la industria del transporte, Business, Equipment, Negocios, Plataformas, Supply chain & Logistics, Supply chain & Logistics, Transporte de Carga, Trucking

Sabemos que tener un conocimiento de algún idioma es un plus en cualquier ámbito y sector profesional. Y es que conocer en profundidad idiomas como el inglés, el francés o el español que ha alcanzado un buen puesto a nivel mundial, puede abrir muchas puertas a nivel empresarial. Uno de los sectores profesionales que más necesita de un buen dominio de diferentes idiomas es el sector del transporte y la logística, esto porque se encarga del traslado y comercio de mercancía a diferentes países y que requiere de una buena cantidad de documentos de suma importancia.

En pleno 2023, el idioma sigue siendo la principal barrera para el desarrollo del comercio internacional, seguido de los derechos de aduana, las incertidumbres sobre las normas internacionales, limitaciones legales, entre otras.

En este post te presentamos los problemas más comunes que se presentan en las barreras del lenguaje en el comercio internacional y algunos tips para superarlos.

3 PRINCIPALES BARRERAS DEL LENGUAJE EN EL COMERCIO INTERNACIONAL

 

1. La Comunicación

Cuando hay barreras lingüísticas, abundan los malos entendidos. Estas barreras se dan especialmente cuando las empresas no tienen la capacidad para dominar el idioma en el que se quieren comunicar.  Las empresas que tienen influencia y operaciones a escala mundial son multilingües, de esta manera, pueden tener una comunicación correcta con todos sus clientes. Si no existe esta adaptación, puede tener graves consecuencias como:

  • No transmitir el mensaje deseado, no entenderlo o mal interpretarlo
  • No poder abarcar más territorio para hacer crecer la empresa
  • Falta de información en el intercambio entre el cliente y los diferentes departamentos de la empresa

Por esto, Mexicom Logistics te ofrece una comunicación trilingüe. Por ejemplo: si una carga se transporta de Quebec, Canadá a CDMX, México, tiene la facilidad de hablar en francés con el embarcador en Quebec, en inglés cuando la carga cruza la frontera de Estados Unidos y México, y en español cuando llega tu carga al consignatario en México.

Artículos relacionados: A, B, C DEL TRANSPORTE DE CARGA PARCIAL CON GLOSARIO TRILINGÜE

 

2. La Documentación

Tenemos que tener en cuenta que es de suma importancia que una empresa de transporte de carga como Mexicom Logistics ofrezca siempre una comunicación en diferentes idiomas, sin embargo, también necesitan contar con la documentación adecuada que les corresponde dependiendo del país ya que estos son necesarios para todo el proceso del transporte. Estas son algunas complicaciones que se pueden presentar si no se cuenta con los documentos completos y correctos:

  • Afecta de manera negativa todo el intercambio
  • Genera problemas en las relaciones con clientes. Incluso, finalizar una relación con un cliente
  • Causa problemas de comunicación con un proveedor. Lo que puede acarrear graves perjuicios estratégicos o financieros
  • Multa o confiscación de una parte o de la totalidad de la mercancía

 

3. La Cultura

Actualmente la globalización demanda que las empresas en el campo del transporte se encuentren bien preparadas en el área de los idiomas y actualizar constantemente sus conocimientos en el área, debido a la comercialización entre países, pero no podemos olvidarnos de la cultura.

Es precisamente la gestión la barrera cultural la que puede marcar la diferencia entre el éxito y el fracaso en un proceso de internacionalización empresarial. Y es que no sólo es comprender el idioma, sino también las distintas costumbres y formas de relación, ya que estas pueden representar una dificultad para la negociación, el entendimiento y el acuerdo.

El conocimiento de las culturas de otros países permite:

  • El desarrollo de las actividades de forma más óptima
  • Transportar mercancías a nivel internacional con una mejor comunicación y comprensión tanto de las personas, como de la empresa que contratará los servicios
  • Evitar malos entendidos con formas de comportamiento
  • Tener más confianza al hacer negocios en diferentes lugares del mundo

TIPS PARA SUPERAR LAS BARRERAS DEL LENGUAJE INTERNACIONAL

 

1. Mostrar Respeto Siempre

Saber qué idiomas se hablan en los países con los que se efectúa una relación comercial,  permite establecer un trato cordial. Por ejemplo saber cómo adaptarse a países como Canadá que tiene dos idiomas oficiales y provincias con razgos culurales distintivos. Esto demuestra respeto y admiración, ya que se ha tomado el tiempo de aprender y entender las costumbres e idioma locales.

2. Entregar los Documentos Correctos

Entregar los documentos correctos por país y en el idioma correspondiente, puede parecer un paso sencillo, pero siempre se debe ser cuidadoso ya que puede tener muchas complicaciones si no se entregan los documentos necesarios.

3. Evitar Modismos

Una empresa se puede adaptar perfectamente a diferentes países, pero para evitar cualquier tipo de confusión, es importante no hablar con modismos ya que puede que la persona no lo entienda y podría resultar una falta de respeto.

4. Preguntar Siempre

Olvidemos que preguntar es malo, siempre es mejor preguntar que quedarse con la duda y actuar erróneamente. Se puede preguntar el idioma de preferencia, si no se entiende alguna palabra, si algo no quedó claro, nunca hay que suponer que nosotros, los miembros del equipo o los clientes entendieron de inmediato lo que se estaba diciendo la primera vez.

5. Utilizar la Tecnología

Tenemos toda la información necesaria al alcance para crecer de forma exitosa, siempre hay que apoyarnos de la tecnología porque facilita muchos procesos, por ejemplo el contar con información sobre diferentes países y su cultura.  Siempre recordando que únicamente es un apoyo y tiene limitaciones.

La combinación de las barreras lingüísticas, la cultura y los negocios pueden llegar a ser un problema sin un proveedor de servicios de transporte adecuado. Mexicom Logistics es un proveedor de servicios de transporte internacional con equipo trilingüe que puede comunicarse de manera muy fácil con todas las partes involucradas en idioma español, inglés y francés, además, que conoce muy de cerca la cultura de los países en los que trabaja, facilitando el envío de cargas entre México, EUA y Canadá.

Artículos relacionados: GLOSARIO DE TRANSPORTE DE CARGA EN ESPAÑOL, INGLÉS Y FRANCÉS

 

 

Fuentes:

Consejos que te ayudarán a superar la barrera lingüística al marchar al extranjero

Barrera cultural: principal reto en internacionalización de empresas

La importancia de los idiomas en la Logística y Transporte Internacional

Entradas Recientes

Deja un comentario

aplicar los principios kaizen en la cadena de suministro y logistica